2013年6月1日 星期六

The flaming fire warns for Taiwan's government



Citizens of the Taiwan  所有台灣公民

This is an urgent emergency alert to all people of the Taiwan.
這是一個對台灣民眾非常緊急的事態
The day we've all been waiting for has unfortunately arrived.
我們一直在等的一天,很不幸的已經來了
The Taiwan is censoring the internet.
台灣已經開始規制網際網路
Our blatant response is that we will not sit while our rights are taken away by the government we trusted them to preserve.
我們要大聲的告訴大家我們是不會做這不動看著自己的權益被我們一直相信的政府剝奪。
This is not a call to arms, but a call to recognition and action!
這不是戰爭宣言,而是要求所有人認清事實及付出行動!


The Taiwan government has mastered this corrupt way of giving us a false sense of freedom.
台灣政府用了一個巧妙的掩飾法來給我們擁有自由的錯覺。
We think we are free and can do what we want,
我們以為自己很自由能做自己喜歡的事,
but in reality we are very limited and restricted as to what we can do,
但現實卻是我們能夠做的是被限制得只剩一個小圈,
how we can think, and even how our education is obtained.
我們能做甚麼、想甚麼、甚至如何獲取知識也被規限了.
We have been so distracted by this mirage of freedom,
我們被這虛幻的自由蒙蔽了雙眼,
that we have just become what we were trying to escape from.
以為自己並沒有走錯路.

During this time,
在這個瞬間,
the government has been scheming, plotting ways to increase censorship through means of ISP block aides,
政府已經在策畫更多限制網路的計畫,
DNS blockings, search engine censorship, website censorship,
包括:ISP封鎖、DNS封鎖、規管搜尋引擎網站、網頁規制、還有更多更多數都數不清的方法,
and a variety of other methods that directly oppose the values and ideas of both Citizens as well as the founding fathers of this country,
而這些方法是對人民以及這個國家建立者的意念和價值的直接轟擊,每個人所相信的是言論的自由!
who believed in free speech and press!
誰相信!

The Taiwan has often been used as an example of the ideal free country.
如果那個最初以自由立國的國家開使對自己的人民進行自由的規限.
When the one nation that is known for its freedom and rights start to abuse its own people,
一個國家開始濫用自己的人民,
this is when you must fight back, because others are soon to follow.
這時候你就不能在坐以待斃,因為其他國家將會效仿,
Do not think that just because you are not a Taiwan citizen,
不要因為你不是台灣的人民,
that this does not apply to you.  
就以為不關你的事。
You cannot wait for your country to decide to do the same.
你們不能等到自身的利益受到威脅才行動.
You must stop it before it grows.
你必須在這些歪理變的過分強大前將它毀滅.

Has the U.S. government not learned from the past?
到底台灣政府有沒有從歷史中學習?
Has it not seen the 2011 revolutions?
他看不見2011年所發生的革命浪潮?
Has it not seen that we oppose this wherever we find it and that we will continue to oppose it?
他不知道我們會未這些歪理感到不滿,而且會抗爭到底?
Obviously the Taiwan Government thinks they are not exempt.
很明顯台灣政府把自己視為不是特例了。
This is not only an collective call to action.
這不單單只是宣言。

What will a Distributed Denial of Service attack do?
一個DDS(分散式阻斷攻擊)攻擊能做到甚麼?
What's a website de face ment against the corrupted powers of the government?
一個網站自行停止服務對這個濫權的國家有甚麼用?
No. This is a call for a worldwide internet and physical protest against the powers that be.
錯了,這是一個對行為在網路上與現實上、全球性的抗議。
Spread this message everywhere.
請將這信息散撥出去。

We will not stand for this!
我們不會坐以待斃!
Tell your parents, your neighbors, your fellow workers, your school teachers, and anyone else you come in contact with.
告訴你的父母 你的鄰居 你的同事們 你的老師 還有所有你能接觸到的人
This affects anyone that desires the freedom to browse anonymously, speak freely without fear of retribution, or protest without fear of arrest.
這件事將影響所有渴望自由、不留名使用網路的人,所有渴望自由發言不會被到報復的人。所有渴望抗爭不會被帶捕的人。

Go to every IRC network, every social network, every online community, and tell them of the atrocity that is about to be committed.
請大家到所有網上聊天室、所有社交網站、所有網上社群,告訴他們將會發生的自由災難。
If protest is not enough, the Taiwan government shall see that we are truly legion and we shall come together as one force opposing this attempt to censor the internet once again, 如果抗爭是不足以令台灣政府動搖,他們將會看見由全世界組成的反對力量
and in the process discourage any other government from continuing or trying.
反對他們對自由的打壓同時以行動來打銷其他國家效仿的想法。

Do not forgive. 
絕對不原諒。
Do not forgive censorship. 
堅決反對任何限制.
Do not forget the denial of our free rights as human beings. 
不能忘記任何屬於所有人類自由.
To the Taiwan government, you should've expected peopele. 
台灣政府,你們別忘了人民


Share:

0 意見: